„Мы любим тех…“ – Unbekannt

Übersetzung des Gedichtes “Мы любим тех…” von einem unbekannten Autor aus dem Russischen ins Deutsche von Izzy Cartwell © 2009
Перевод стихотворения „Мы любим тех…“ неизвестного автора с русского на немецкий © 2009 Izzy Cartwell

Wir lieben den, der’s nicht entgegnet,
Wir schaden jenem, der uns liebt,
Wir küssen hassend, ungesegnet,
Wir leben, dass der Sinn versiebt.
Wir wollen nicht, doch wir erlauben,
Wir greifen uns, was wir verflucht,
Wir schwör’n, woran wir selbst nicht glauben,
Wir lieben heuchlerisch, verrucht.
Wir mustern wahllos und apathisch,
Wir ignorier’n, wem wir sympathisch,
Wir spiel’n mit Liebe, hart, fanatisch,
Weil’s keine Reue für uns gibt.
Wir wünschen, dass uns Glück begegnet,
Doch merken, dass der Traum zerstiebt.
Denn lieb’n wir den, der’s nicht entgegnet,
Und schaden jenem, der uns liebt.

28.07.2009

Originaltext „Мы любим тех…“:

Мы любим тех, кто нас не любит,
Мы губим тех, кто в нас влюблен,
Мы ненавидим, но целуем,
Мы не стремимся, но живем.
Мы позволяем, не желая,
Мы проклинаем, но берем,
Мы говорим и… забываем,
О том, что любим вечно лжем.
Мы безразлично созерцаем,
На искры глаз не отвечаем,
Мы грубо чувствами играем
И не жалеем ни о чем.
Мечтаем быть с любимой рядом,
Но забываем лишь о том,
Что любим тех, кто нас не любит,
Что губим тех, кто в нас влюблен.