„Не все умеют стариками быть“ – Andrej Dementjew

Übersetzung des Gedichtes „Не все умеют стариками быть“ von Andrej Dementjew aus dem Russischen ins Deutsche von Izzy Cartwell © 2013
Перевод стихотворения „Не все умеют стариками быть“ Андрея Дементьева с русского на немецкий © 2013 Izzy Cartwell

Ein Greis zu sein – kein leichtes Unterfangen,
Nicht alle können alte Menschen sein.
Es ist kein Trick, zum Alter zu gelangen,
Die Würde wahren ist’s im Nachhinein.

Nicht abzusinken, Krankheiten zu trotzen,
Die and’ren nicht zu plagen mit Wehweh,
Ein wenig selt’ner mahnen oder motzen,
Und im Gespräch zu bremsen völlig jäh.

Nicht fordernd sein nach Achtsamkeit in Massen,
Verzichten auf die Altenmeckerei’n,
Mal Vorwurf, mal Verdruss zu unterlassen,
Nein, es ist gar nicht einfach, alt zu sein!

Mit seinem Einfluss seltener zu jäten,
Mit eig’nem Wissen nicht zu irritier’n –
Die Jungen haben selbst Prioritäten,
Dies gilt es explizit zu akzeptier’n.

Mag sein, nicht alles kommt dir gleich entgegen –
Halt ein, bevor dein Finger sich erhebt.
Dem Pseudorecht sei niemals unterlegen,
Die and‘ren zu belehren, wie man lebt.

Um nicht vor Wut zu schäumen, wenn man streitet,
Um nicht zu quengeln, sich nicht zu beschwer’n,
Die Lästigkeit im Griff, eh sie dich leitet –
Bejahrtheit ist der Einfachheit ganz fern!

Und wozu Fältchen zählen so beklommen?
Täuschst du damit die Zeit, du armer Hund?
Dem Herbst des Lebens kann kein Mensch entkommen,
Das Leben hat für alles einen Grund.

Und wenn‘s Alleinsein kommt, sich aufrecht halten,
Voller Grandeur in Seele und Gebein.
Es ist nicht leicht zu leben wie die Alten,
Nicht alle können alte Menschen sein.

15.10.2013

Originaltext „Не все умеют стариками быть“:

Быть стариками – не простая штука.
Не все умеют стариками быть.
Дожить до старости – ещё не вся наука,
куда трудней достоинство хранить.

Не опуститься, не поддаться хвори,
Болячками другим не докучать,
Уметь остановиться в разговоре,
Поменьше наставлять и поучать.

Не требовать излишнего вниманья,
Обид, претензий к близким не копить
До старческого не дойти брюзжанья;
Совсем не просто стариками быть.

И не давить своим авторитетом,
И опытом не слишком донимать.
У молодых свои приоритеты
И это надо ясно понимать.

Пусть далеко не всё тебе по нраву,
Но не пытайся это изменить,
И ложному не поддавайся праву
Других уму и разуму учить.

Чтоб пеною не исходить при споре,
Не жаловаться и поменьше ныть,
Занудство пресекая априори;
Совсем не просто стариками быть.

И ни к чему подсчитывать морщины,
Пытаясь как-то время обмануть.
У жизни есть на всё свои причины,
И старость – это неизбежный путь.

А если одиночество случится,
Умей достойно это пережить.
Быть стариками трудно научиться,
Не все умеют стариками быть.